NL/EN keyword paren
Auch bekannt als: Dutch English keyword pairs, tweetalige trefwoord-paren
Kategorie: Tweetalig en internationaal
Definition
NL/EN keyword paren zijn synoniem-koppels in Nederlandse en Engelse vakgebieden die door Nederlandse werkgevers door elkaar in vacatures worden gebruikt. Het is de praktische toepassing van bilingual-CV-strategie: per skill of functietitel weten welke NL-EN paren in jouw sector matchen.
Wat zijn NL/EN keyword paren?
Vertalingen of synoniemen die in NL-vacatures door elkaar worden gebruikt. "Inkoper" en "Procurement Specialist". "Account Manager" en "Sales Manager". "Data Scientist" en "Data Wetenschapper" (al is de laatste zeldzaam). De paren zijn niet algemeen woordenboek-vertalingen; ze zijn de termen die in de Nederlandse arbeidsmarkt feitelijk verwisselbaar zijn.
In welke sectoren is dit relevant?
Sterk in IT en tech (Python developer, software engineer, data engineer, DevOps), in finance (controller, finance manager, FP&A analyst), in consultancy (business consultant, transformation lead, change manager), in marketing (growth marketer, digital marketing manager). Minder in pure NL-georienteerde sectoren zoals NL-recht, NL-onderwijs en delen van zorg en overheid.
Hoe gebruik je keyword paren in een CV?
Drie tactieken. Een, in de functietitel: "Senior Inkoper / Procurement Specialist". Twee, in de werkervaring-bullets: "leidde een Scrum-team van 7 developers (cross-functional team)". Drie, in de skills-sectie: lijst beide termen apart, niet als duplicaat maar als reflectie van de markt-realiteit. Een database van 100+ paren per sector voorkomt dat je termen mist die je werkgever wel zoekt.
Weiterlesen
Verwandte Begriffe
Bilingual CV (NL/EN)
Een bilingual CV is een CV dat tegelijk Nederlandse trefwoorden en Engelse trefwoorden bevat, voor sollicitaties bij Nederlandse werkgevers wier ATS in beide talen matcht. Vooral relevant in IT, tech, finance en consultancy, waar functietitels en skills in zowel NL als EN voorkomen in vacatures.
Engelse termen op een Nederlands CV
Engelse termen op een Nederlands CV zijn de internationale vakaanduidingen (functietitels en skills) die universeel in een sector worden gebruikt. Tussen 30% en 50% van de relevante trefwoorden op een Nederlands IT- of consultancy-CV is Engels, omdat de vacatures dat ook zijn.
Keyword matching
Keyword matching is de stap waarin een ATS de trefwoorden uit jouw CV vergelijkt met de eisen uit de vacaturetekst. Hoe meer overlap (vooral op functietitels en harde skills), hoe hoger je rangschikking. Ontbrekende trefwoorden kosten je positie, ongeacht je werkelijke ervaring.